𝐇𝐨𝐰 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐈𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐌𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐒𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐀𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐬 [𝐓𝐞𝐝 𝐓𝐚𝐥𝐤]
𝐁𝐢𝐬𝐦𝐢𝐥𝐥𝐚𝐡𝐢𝐫 𝐑𝐚𝐡𝐦𝐚𝐧𝐢𝐫 𝐑𝐚𝐡𝐞𝐞𝐦
بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ,
“𝐓𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐫 𝐚 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐨𝐫 𝐚 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐜𝐫𝐚𝐟𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐦𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚 𝐥𝐨𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.” – 𝐓𝐞𝐫𝐫𝐲 𝐌𝐨𝐨𝐫𝐞.
𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐚 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞’𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬, 𝐖𝐡𝐲 𝐢𝐬 𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐗 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧? 𝐍𝐨𝐰 𝐈 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐭𝐡 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐰 𝐢𝐭’𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐞 — 𝐓𝐡𝐞 𝐗 𝐩𝐫𝐢𝐳𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐗-𝐅𝐢𝐥𝐞𝐬, 𝐏𝐫𝐨𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐗, 𝐓𝐄𝐃𝐱. 𝐖𝐡𝐞𝐫𝐞’𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦?
𝐀𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐬𝐢𝐱 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐠𝐨 𝐈 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐮𝐫𝐧𝐬 𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚 𝐬𝐮𝐩𝐫𝐞𝐦𝐞𝐥𝐲 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞. 𝐓𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐫 𝐚 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐨𝐫 𝐚 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐜𝐫𝐚𝐟𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐦𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚 𝐥𝐨𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐬𝐨 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞’𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐨𝐟 𝐚𝐬 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐭𝐡𝐞𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐧𝐠𝐢𝐧𝐞𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐞𝐝 𝐨𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐟𝐞𝐰 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧 𝐄𝐫𝐚 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐮𝐫𝐤𝐬.
𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐬𝐲𝐬𝐭𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐥-𝐣𝐞𝐛𝐫𝐚. 𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐥-𝐣𝐞𝐛𝐫 𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐨 “𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐲𝐬𝐭𝐞𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐜𝐢𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬.” 𝐀𝐥-𝐣𝐞𝐛𝐫 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐠𝐞𝐛𝐫𝐚. 𝐎𝐧𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐧𝐲.
𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐡𝐞𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐨 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞 –𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐒𝐩𝐚𝐢𝐧 — 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝟏𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝟏𝟐𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬. 𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐫𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐫𝐞𝐦𝐞𝐧𝐝𝐨𝐮𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞𝐚𝐧 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞.
𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬. 𝐎𝐧𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞𝐚𝐧 𝐯𝐨𝐢𝐜𝐞 𝐛𝐨𝐱 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐥𝐨𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐞. 𝐓𝐫𝐮𝐬𝐭 𝐦𝐞 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞. 𝐀𝐥𝐬𝐨, 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐞𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐯𝐚𝐢𝐥𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞𝐚𝐧 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞𝐬.
𝐇𝐞𝐫𝐞’𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐮𝐥𝐩𝐫𝐢𝐭𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐒𝐇𝐞𝐞𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐰𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐨𝐟 𝐚𝐬 𝐒𝐇 — “𝐬𝐡.” 𝐈𝐭’𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 “𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠” 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐰𝐨𝐫𝐝 “𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠” — 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐞𝐝, 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠.
𝐍𝐨𝐰 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜, 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞 𝐛𝐲 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 “𝐚𝐥.” 𝐒𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐥-𝐬𝐡𝐚𝐥𝐚𝐧 — 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐦𝐚𝐭𝐡𝐞𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐬,𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝟏𝟎𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐝𝐞𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐨𝐨𝐟𝐬.
𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐝𝐢𝐞𝐯𝐚𝐥 𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐒𝐇𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐚𝐧 𝐜𝐚𝐧’𝐭 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐧𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐝𝐨𝐞𝐬𝐧’𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐒𝐇, 𝐭𝐡𝐚𝐭 “𝐬𝐡” 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝. 𝐒𝐨 𝐛𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐫𝐮𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐨𝐫𝐫𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐊 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝, “𝐜𝐤” 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝, 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐊𝐚𝐢.
𝐋𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞𝐚𝐧 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐊𝐚𝐢 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐗. 𝐀𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐞𝐝, 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧, 𝐢𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐚𝐭𝐡𝐞𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝟔𝟎𝟎 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬.
𝐁𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐨𝐮𝐫 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐖𝐡𝐲 𝐢𝐬 𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐗 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧? 𝐗 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐚𝐧’𝐭 𝐬𝐚𝐲 “𝐬𝐡” 𝐢𝐧 𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡. (𝐋𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫) 𝐀𝐧𝐝 𝐈 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠.
𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.